Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Samuel 21:3

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר דוד אל הגבענים מה אעשׂה לכם ובמה אכפר וברכו את נחלת יהוה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Dijo pues David á los Gabaonitas: ¿Qué os haré, y con qué expiaré para que bendigáis á la heredad de Jehová?

 

English

King James Bible 1769

Wherefore David said unto the Gibeonites, What shall I do for you? and wherewith shall I make the atonement, that ye may bless the inheritance of the LORD?

King James Bible 1611

Wherefore Dauid said vnto the Gibeonites, What shall I doe for you? and wherwith shall I make the atonement, that ye may blesse the inheritance of the Lord ?

Green's Literal Translation 1993

And David said to the Gibeonites, What shall I do for you? And with what shall I atone, and you bless the inheritance of Jehovah?

Julia E. Smith Translation 1876

And David will say to the Gibeonites, What shall I do for you? and with what shall I expiate and bless ye the inheritance of Jehovah?

Young's Literal Translation 1862

yea, David saith unto the Gibeonites, `What do I do for you? and with what do I make atonement? and bless ye the inheritance of Jehovah.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Wherefore David said to the Gibeonites, What shall I do for you? and with what shall I make the atonement, that ye may bless the inheritance of the LORD?

Bishops Bible 1568

Wherefore Dauid saide vnto the Gibeonites: What shall I do for you, & wherewith shall I make the attonement, that ye may blesse ye inheritaunce of the Lorde

Geneva Bible 1560/1599

And Dauid said vnto the Gibeonites, What shall I doe for you, and wherewith shall I make the atonement, that ye may blesse the inheritance of the Lord?

The Great Bible 1539

Wherfore Dauid sayde vnto them, what shall I do for you, and wherwith shall I make the attonement, that ye maye blesse the enheritaunce of the Lorde?

Matthew's Bible 1537

Wherfore Dauid sayde vnto them: what shal I do for you? and wherwyth shall I content you that ye maye blesse the enheritaunce of the Lorde.

Coverdale Bible 1535

Then sayde Dauid to the Gibeonites: What shal I do vnto you? And where withall shal I make the attonement, that ye maye blesse ye enheritaunce of ye LORDE?

Wycliffe Bible 1382

therfor Dauid seide to Gabaonytis, What schal Y do to you, and what schal be youre amendis, that ye blesse the eritage of the Lord?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely