Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Genesis 16:6

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר אברם אל שׂרי הנה שׁפחתך בידך עשׂי לה הטוב בעיניך ותענה שׂרי ותברח מפניה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y respondió Abram á Sarai: He ahí tu sierva en tu mano, haz con ella lo que bien te pareciere. Y como Sarai la afligiese, huyóse de su presencia.

 

English

King James Bible 1769

But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.

King James Bible 1611

But Abram said vnto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; doe to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, shee fled from her face.

Green's Literal Translation 1993

But Abram said to Sarai, See, your slave girl is in your hand. Do to her what is good in your eyes. And Sarai dealt harshly with her, and she fled from before her.

Julia E. Smith Translation 1876

And Abram will say to Sarai, Behold thy maid servant in thy hand; do to her the good in thine eyes. And Sarai shall afflict her, and she will flee from her face.

Young's Literal Translation 1862

And Abram saith unto Sarai, `Lo, thine handmaid `is' in thine hand, do to her that which is good in thine eyes;' and Sarai afflicted her, and she fleeth from her presence.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But Abram said to Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.

Bishops Bible 1568

But Abram sayde to Sarai: beholde thy mayde is in thy hande, do with her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fledde from the face of her

Geneva Bible 1560/1599

Then Abram saide to Sarai, Beholde, thy maide is in thine hand: doe with her as it pleaseth thee. Then Sarai dealt roughly with her: wherefore she fled from her.

The Great Bible 1539

But Abram sayde to Sarai: beholde, thy mayde is in thy hande, do with hyr as it pleaseth the. And whan Sarai fared foule wyth her, she fled from the face of her.

Matthew's Bible 1537

Than sayde Abram to Sarai: beholde, thy mayde is in thy hande, do wyth her as it pleaseth the. And because Sarai fared foule with her, she fled from her.

Coverdale Bible 1535

And Abram sayde vnto Sarai: Beholde, thy mayde is vnder thine auctorite, do with her, as it pleaseth the.Now whan Sarai dealt hardly wt her, she fled from her.

Wycliffe Bible 1382

And Abram answerde and seide to hir, Lo! thi seruauntesse is in thin hond; vse thou hir as `it likith. Therfor for Sarai turmentide hir, sche fledde awei.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely