Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Genesis 29:32

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ותהר לאה ותלד בן ותקרא שׁמו ראובן כי אמרה כי ראה יהוה בעניי כי עתה יאהבני אישׁי׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y concibió Lea, y parió un hijo, y llamó su nombre Rubén, porque dijo: Ya que ha mirado Jehová mi aflicción; ahora por tanto me amará mi marido.

 

English

King James Bible 1769

And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the LORD hath looked upon my affliction; now therefore my husband will love me.

King James Bible 1611

And Leah conceiued and bare a sonne, and shee called his name Reuben: for she said, Surely, the LORD hath looked vpon my affliction; now therefore my husband will loue me.

Green's Literal Translation 1993

And Leah conceived and bore a son. And she called his name Reuben; for she said, Surely Jehovah has looked on my affliction, for now my husband will love me.

Julia E. Smith Translation 1876

And Leah will conceive and will bring forth a son, and she will call his name Reuben: for she said that Jehovah saw my affliction, for now my husband will love me.

Young's Literal Translation 1862

and Leah conceiveth, and beareth a son, and calleth his name Reuben, for she said, `Because Jehovah hath looked on mine affliction; because now doth my husband love me.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Leah conceived, and bore a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the LORD hath looked upon my affliction; now therefore my husband will love me.

Bishops Bible 1568

And Lea conceaued and bare a sonne, and she called his name Ruben: for she sayde, the Lord hath loked vpon my tribulation: nowe therfore my husband wyll loue me

Geneva Bible 1560/1599

And Leah conceiued and bare a sonne, and she called his name Reuben: for she said, Because the Lord hath looked vpon my tribulation, now therefore mine husband will loue me.

The Great Bible 1539

And Lea conceaued and bare a sonne, and called hys name Ruben, for she sayde: the Lorde hath loked vpon my tribulacyon. Nowe therfore my husband wyll loue me.

Matthew's Bible 1537

And Lea conceaued & bare a sonne, & called eys name Ruben, for she sayd: the Lorde hath loked vpon my tribulation. And nowe my husband wyll loue me.

Coverdale Bible 1535

And Lea coceaued, and bare a sonne, whom she called Ruben, and sayde: The LORDE hath loked vpon my aduersite. Now wyll my husbande loue me.

Wycliffe Bible 1382

And Lia childide a sone conseyued, and clepide his name Ruben, and seide, The Lord seiy my mekenesse; now myn hosebonde schal loue me.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely