Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר לבן ליעקב מה עשׂית ותגנב את לבבי ותנהג את בנתי כשׁביות חרב׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y dijo Labán á Jacob: ¿Qué has hecho, que me hurtaste el corazón, y has traído á mis hijas como prisioneras de guerra?
English
King James Bible 1769
And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my daughters, as captives taken with the sword?
King James Bible 1611
And Laban said to Iacob, What hast thou done, that thou hast stollen away vnawares to me, and caried away my daughters, as captiues taken with the sword?
Green's Literal Translation 1993
And Laban said to Jacob, What have you done? And you have deceived my heart and have taken my daughters like captives of the sword.
Julia E. Smith Translation 1876
And Laban will say to Jacob, What didst thou and thou didst steal my heart, and will carry away my daughters as captives of the sword?
Young's Literal Translation 1862
And Laban saith to Jacob, `What hast thou done that thou dost deceive my heart, and lead away my daughters as captives of the sword?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my daughters, as captives taken with the sword?
Bishops Bible 1568
And Laban said to Iacob: what hast thou done? for thou hast stollen away my heart, and caryed away my daughters as though they had ben taken captiue with the sworde
Geneva Bible 1560/1599
Then Laban sayde to Iaakob, What hast thou done? thou hast euen stolen away mine heart and caried away my daughters as though they had bene taken captiues with the sworde.
The Great Bible 1539
And Laban sayde, to Iacob: Why hast thou thys done to steale awaye my herte, and carye awaye my doughters as though they had bene taken captyue wyth the swerde?
Matthew's Bible 1537
Then sayd Laban to Iacob: Why hast thou thys done to steale awaye my herte, and carye awaye my daughters as though thei had bene take captyue wt the swerde?
Coverdale Bible 1535
Then sayde Laban vnto Iacob: What hast thou done, that thou hast stollen awaie my hert, and caried awaye my doughters, as though they had bene taken captyue wt ye swerde?
Wycliffe Bible 1382
Whi hast thou do so, that the while I wiste not thou woldist dryue awey my douytris as caitifs by swerd?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely