Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וייטבו דבריהם בעיני חמור ובעיני שׁכם בן חמור׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y parecieron bien sus palabras á Hamor y á Sichêm, hijo de Hamor.
English
King James Bible 1769
And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.
King James Bible 1611
And their words pleased Hamor, and Shechem Hamors sonne.
Green's Literal Translation 1993
And their words pleased Hamor and the son of Hamor, Shechem.
Julia E. Smith Translation 1876
And their words will be pleasing in the eyes of Hamor, and in the eyes of Shechem, Hamor's son.
Young's Literal Translation 1862
And their words are good in the eyes of Hamor, and in the eyes of Shechem, Hamor's son;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.
Bishops Bible 1568
Theyr wordes pleased Hemor, and Sichem his sonne
Geneva Bible 1560/1599
Nowe their wordes pleased Hamor, and Shechem Hamors sonne.
The Great Bible 1539
Their wordes pleased Hemor: and Sichem hys sonne.
Matthew's Bible 1537
And their words pleased Hemor: & Sichem his sonne.
Coverdale Bible 1535
These wordes pleased Hemor and his sonne wel,
Wycliffe Bible 1382
The profryng of hem pleside Emor and Sichem,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely