Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Genesis 47:28

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויחי יעקב בארץ מצרים שׁבע עשׂרה שׁנה ויהי ימי יעקב שׁני חייו שׁבע שׁנים וארבעים ומאת שׁנה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y vivió Jacob en la tierra de Egipto diecisiete años: y fueron los días de Jacob, los años de su vida, ciento cuarenta y siete años.

 

English

King James Bible 1769

And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years: so the whole age of Jacob was an hundred forty and seven years.

King James Bible 1611

And Iacob liued in the land of Egypt seuenteene yeres: so the whole age of Iacob was an hundred fourtie and seuen yeeres.

Green's Literal Translation 1993

And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years. And the days of Jacob, the years of his life were a hundred and forty seven years.

Julia E. Smith Translation 1876

And Jacob will live in the land of Egypt seventeen years: and the days of the years of the life of Jacob will be seven years and forty years, and a hundred years.

Young's Literal Translation 1862

and Jacob liveth in the land of Egypt seventeen years, and the days of Jacob, the years of his life, are an hundred and forty and seven years.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years: so the whole age of Jacob was a hundred and forty seven years.

Bishops Bible 1568

Moreouer Iacob lyued in the lande of Egypt seuenteene yeres, so that ye whole age of Iacob was an hundred and fourtie and seuen yeres

Geneva Bible 1560/1599

Moreouer, Iaakob liued in the lande of Egypt seuenteene yeeres, so that the whole age of Iaakob was an hundreth fourtie and seuen yeere.

The Great Bible 1539

Moreouer, Iacob lyued in the lande of Egypte .xvij. yeares, so that the hole age of Iacob was an hundred and .xlvij. yeare.

Matthew's Bible 1537

Moreouer Iacob, lyued in the lande of Egypte .xvij. yeres, so that the whole age of Iacob was an hundred & .xlvij. yere.

Coverdale Bible 1535

And Iacob lyued seuentene yeare in the lande of Egipte, so that his whole age was an hudreth and seuen and fourtye yeares.

Wycliffe Bible 1382

And he lyuede therynne sixtene yeer; and alle the daies of his lijf weren maad of an hundrid and seuene and fourti yeer.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely