Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויעשׂ שׁלמה הרע בעיני יהוה ולא מלא אחרי יהוה כדוד אביו׃
Spanish
Reina Valera 1909
E hizo Salomón lo malo en los ojos de Jehová, y no fué cumplidamente tras Jehová como David su padre.
English
King James Bible 1769
And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father.
King James Bible 1611
And Solomon did euill in the sight of the Lord, and went not fully after the Lord, as did Dauid his father.
Green's Literal Translation 1993
and Solomon did evil in the sight of Jehovah, and did not go fully after Jehovah like his father David.
Julia E. Smith Translation 1876
And Solomon will do evil in the eyes of Jehovah, and he will not fill up after Jehovah as David his father.
Young's Literal Translation 1862
and Solomon doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and hath not been fully after Jehovah, like David his father.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father.
Bishops Bible 1568
And Solomon wrought wickednesse in the sight of the Lorde, and folowed not the Lorde perfectly, as dyd Dauid his father
Geneva Bible 1560/1599
So Salomon wrought wickednesse in the sight of the Lord, but continued not to follow the Lord, as did Dauid his father.
The Great Bible 1539
And Salomon wrought wyckednesse in the sight of the Lorde, & folowed not the Lorde perfectly, as dyd Dauid hys father.
Matthew's Bible 1537
And Salomon wrought wickednesse in the syght of the Lorde, & continued not after the Lorde as dyd Dauid his father.
Coverdale Bible 1535
And Salomon dyd yt which displeased the LORDE, and folowed not ye LORDE to ye vttemost as dyd his father Dauid.
Wycliffe Bible 1382
and Salomon dide that, that pleside not bifor the Lord, and he fillide not that he suede the Lord, as Dauid, his fadir, dide.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely