Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויתעב מאד ללכת אחרי הגללים ככל אשׁר עשׂו האמרי אשׁר הורישׁ יהוה מפני בני ישׂראל׃
Spanish
Reina Valera 1909
El fué en grande manera abominable, caminando en pos de los ídolos, conforme á todo lo que hicieron los Amorrheos, á los cuales lanzó Jehová delante de los hijos de Israel.)
English
King James Bible 1769
And he did very abominably in following idols, according to all things as did the Amorites, whom the LORD cast out before the children of Israel.
King James Bible 1611
And hee did very abominably in following Idoles, according to all things as did the Amorites, whom the Lord cast out before the children of Israel.
Green's Literal Translation 1993
And he did abominably, to go after idols, according to all that the Amorites did, whom Jehovah expelled from before the sons of Israel.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will cause abhorrence exceeding to go after blocks, according to all which the Amorites did whom Jehovah dispossessed from the face of the sons of Israel.
Young's Literal Translation 1862
and he doth very abominably to go after the idols, according to all that the Amorite did whom Jehovah dispossessed from the presence of the sons of Israel.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he did very abominably in following idols, according to all things as did the Amorites, whom the LORD cast out before the children of Israel.
Bishops Bible 1568
He dyd exceeding abhominablie in folowing foule idols, according to all thinges as dyd the Ammorites whom the Lorde cast out before the children of Israel
Geneva Bible 1560/1599
For he did exceeding abominably in following idoles, according to all that the Amorites did, whom the Lord cast out before the children of Israel.)
The Great Bible 1539
He dyd exceadynge abhominablye, in folowyng foule Idoles, according to all thynges, as did the Ammorites whom the Lord cast out before the children of Israel.
Matthew's Bible 1537
And therfore he dyd exceding abhomynable, in folowynge Idoles, in all thynges lyke as dyd the Ammorites whyche the Lord cast oute before the chyldren of Israel.
Coverdale Bible 1535
and he maketh him selfe a greate abhominacion, that he goeth after Idols, acordige vnto all as dyd the Amorites, whom the LORDE expelled before the children of Israel.
Wycliffe Bible 1382
and he was maad abhomynable, in so myche that he suede the ydols that Ammorreis maden, which Ammorreis the Lord wastide fro the face of the sones of Israel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely