Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וילך מאת אלישׁע ויבא אל אדניו ויאמר לו מה אמר לך אלישׁע ויאמר אמר לי חיה תחיה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y él se partió de Eliseo, y vino á su señor, el cual le dijo: ¿Qué te ha dicho Eliseo? Y él respondió: Díjome que seguramente vivirás.
English
King James Bible 1769
So he departed from Elisha, and came to his master; who said to him, What said Elisha to thee? And he answered, He told me that thou shouldest surely recover.
King James Bible 1611
So he departed from Elisha, and came to his master, who saide to him, What said Elisha to thee? and hee answered, He told me that thou shouldst surely recouer.
Green's Literal Translation 1993
And he left Elisha and came to his lord, and he said to him, What did Elisha say to you. And he said, He said to me, You shall surely recover.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will go from Elisha and come to his lord; and he will say to him, What said Elisha to thee? and he will say, He said to me, Living, thou shalt live.
Young's Literal Translation 1862
And he goeth from Elisha, and cometh in unto his lord, and he saith unto him, `What said Elisha to thee?' and he saith, `He said to me, Thou dost certainly recover.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
So he departed from Elisha, and came to his master; who said to him, What said Elisha to thee? And he answered, He told me that thou shouldest surely recover.
Bishops Bible 1568
And so he departed from Elisa, & came to his maister: which sayd to him, What sayde Elisa to thee? He aunswered: He tolde me, that thou shouldest recouer
Geneva Bible 1560/1599
So he departed from Elisha, and came to his master, who said to him, What saide Elisha to thee? And he answered, Hee tolde mee that thou shouldest recouer.
The Great Bible 1539
And so he departed from Elisa, & came to his master, which sayde to him. What sayde Elisa to the? He answered: he tolde me, that thou shuldest recouer.
Matthew's Bible 1537
And so he departed from Elizeus and came to hys mayster, whiche sayde to hym. What sayde Elizeus to the? And he sayd: he tolde me that thou shuldest recouer.
Coverdale Bible 1535
And he wete his waye from Eliseus, & came to his lorde, which saide vnto him: What saieth Eliseus vnto the? He sayde: He tolde me, Thou shalt recouer.
Wycliffe Bible 1382
And whanne he hadde departid fro Elisee, he cam to his lord; which seide to Azael, What seide Elisee to thee? And he answeride, Elisee seide to me, Thou schalt resseyue helthe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely