Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
את מי חרפת וגדפת ועל מי הרימות קול ותשׂא מרום עיניך על קדושׁ ישׂראל׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿A quién has injuriado y á quién has blasfemado? ¿y contra quién has hablado alto, y has alzado en alto tus ojos? Contra el Santo de Israel.
English
King James Bible 1769
Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.
King James Bible 1611
Whome hast thou reproched and blasphemed? And against whome hast thou exalted thy voyce, and lift vp thine eyes on high? Euen against the Holy One of Israel.
Green's Literal Translation 1993
Whom have you reproached and reviled? Against whom have you lifted up a voice? Yea, you have lifted up your eyes on high, even against the Holy One of Israel!
Julia E. Smith Translation 1876
Whom didst thou reproach and revile? and against whom didst thou lift up the voice, and thou wilt lift up thine eyes on high against the holy one of Israel?
Young's Literal Translation 1862
Whom hast thou reproached and reviled? And against whom lifted up a voice? Yea, thou dost lift up on high thine eyes -- Against the Holy One of Israel!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thy eyes on high: even against the Holy One of Israel.
Bishops Bible 1568
Whom hast thou rayled on? and whom hast thou blasphemed? Against whom hast thou exalted thy voyce, and lyfted vp thyne eyes so hye? Euen against the holy of Israel
Geneva Bible 1560/1599
Whome hast thou railed on? and whome hast thou blasphemed? and against whome hast thou exalted thy voyce, and lifted vp thine eyes on hie? euen against the Holie one of Israel.
The Great Bible 1539
Whom hast thou rayled on, & whom hast thou blasphemed? Agaynst whom hast thou exalted thy voyce, and lyfted vp thyne eyes so hye. Euen agaynst the holy of Israel.
Matthew's Bible 1537
whom hast thou rayled on? and whom hast thou reuyled? Agaynste whome hast thou exalted thy voyce? and hast lyfte vp thyne eyes so hye?
Coverdale Bible 1535
Whom hast thou despysed & blasphemed? Ouer whom hast thou lifte vp thy voyce? Eue agaynst ye holy one in Israel hast thou lifte vp thine eyes:
Wycliffe Bible 1382
Sennacherib, whom `dispisidist thou, and whom `blasfemedist thou? Ayens whom hast thou reisid thi vois, and hast reisid thin iyen an hiye? Ayens the hooli of Israel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely