Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויעשׂ הרע בעיני יהוה כתועבת הגוים אשׁר הורישׁ יהוה מפני בני ישׂראל׃
Spanish
Reina Valera 1909
E hizo lo malo en ojos de Jehová, según las abominaciones de las gentes que Jehová había echado delante de los hijos de Israel.
English
King James Bible 1769
And he did that which was evil in the sight of the LORD, after the abominations of the heathen, whom the LORD cast out before the children of Israel.
King James Bible 1611
And hee did that which was euill in the sight of the Lord, after the abominations of the heathen, whom the Lord cast out before the children of Israel.
Green's Literal Translation 1993
And he did the evil in the eyes of Jehovah, according to the idolatries of the nations that Jehovah expelled from before the sons of Israel.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will do evil in the eyes of Jehovah, according to the abominations of the nations which Jehovah dispossessed from the face of the sons of Israel.
Young's Literal Translation 1862
and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, according to the abominations of the nations that Jehovah dispossessed from the presence of the sons of Israel,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he did that which was evil in the sight of the LORD, after the abominations of the heathen, whom the LORD cast out before the children of Israel.
Bishops Bible 1568
And he did euil in the sight of the Lord, euen after the abominations of the heathen whom the Lorde cast out before the children of Israel
Geneva Bible 1560/1599
And he did euill in the sight of the Lord after the abomination of the heathen, whom the Lord had cast out before the children of Israel.
The Great Bible 1539
And he dyd euell in the syght of the Lorde, euen after the abhominacyons of the Hethen whom the Lorde cast out before the chyldren of Israel.
Matthew's Bible 1537
And he dyd that displeased the Lorde, euen after the abhominacions of the Heathen whyche the Lorde caste oute before the chyldren of Israel. And he went
Coverdale Bible 1535
And he dyd that which was euell in ye sight of the LORDE (euen after the abhominacios of the Heithen, whom the LORDE expelled before the children of Israel) and waxed frowarde,
Wycliffe Bible 1382
And he dide yuel in the siyt of the Lord, bi the idols of hethene men, whiche hethene men the Lord dide awei fro the face of the sones of Israel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely