Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויהי יעבץ נכבד מאחיו ואמו קראה שׁמו יעבץ לאמר כי ילדתי בעצב׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y Jabes fué más ilustre que sus hermanos, al cual su madre llamó Jabes, diciendo: Por cuanto le parí en dolor.
English
King James Bible 1769
And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
King James Bible 1611
And Iabez was more honourable then his brethren: and his mother called his name Iabez, saying, Because I bare him with sorrow.
Green's Literal Translation 1993
And Jabez was more honorable than his brothers. And his mother called his name Jabez, saying, Because I bore with sorrow.
Julia E. Smith Translation 1876
And Jabez was honorable above his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, For I bare with pain.
Young's Literal Translation 1862
And Jabez is honoured above his brethren, and his mother called his name Jabez, saying, `Because I have brought forth with grief.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Jabez was more honorable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with sorrow.
Bishops Bible 1568
And Iabes was more honorable then his brethren: And his mother called his name Iabes, saying: because I bare him with sorowe
Geneva Bible 1560/1599
But Iabez was more honourable then his brethren: and his mother called his name Iabez, saying, Because I bare him in sorowe.
The Great Bible 1539
And Ioabes was more honorable then his brethren. And hys mother called his name Iabes, sayinge. because I bare hym with sorowe.
Matthew's Bible 1537
And Ieabes was nobler then hys brethren. And his mother called his name Ieabes saying: because I bare him with sorow.
Coverdale Bible 1535
Iaebes was more honorable then his brethre, and his mother called him Iaebes, for she sayde: I haue borne him with trouble.
Wycliffe Bible 1382
Forsothe Jabes was noble byfor alle hise britheren; and his modir clepide his name Jabes, and seide, For Y childide hym in sorewe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely