Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויפילו גורלות משׁמרת לעמת כקטן כגדול מבין עם תלמיד׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y echaron suertes para los turnos del servicio, entrando el pequeño con el grande, lo mismo el maestro que el discípulo.
English
King James Bible 1769
And they cast lots, ward against ward, as well the small as the great, the teacher as the scholar.
King James Bible 1611
And they cast lots ward against ward, as well the small as the great, the teacher as the scholler.
Green's Literal Translation 1993
And they made fall lots for duty, as in the rule , as the small, so the great, the teacher with the pupil.
Julia E. Smith Translation 1876
And they will cast lots from the watches near, as the small so the great, he understanding with him taught
Young's Literal Translation 1862
And they cause to fall lots -- charge over-against `charge', as well the small as the great, the intelligent with the learner.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they cast lots, ward against ward, as well the small as the great, the teacher as the scholar.
Bishops Bible 1568
And they cast lottes among them selues how they should waite, aswel for the small as for the great, for the scholler aswell as for the schoolemaister
Geneva Bible 1560/1599
And they cast lottes, charge against charge, aswel small as great, the cunning man as the scholer.
The Great Bible 1539
And they cast Lottes among them selues howe they shulde wayte as well for the small as for the greate, for the scoler as well as for the skole master.
Matthew's Bible 1537
And they cast Lottes indifferentlye how they shoulde wayte as wel the smalle as the greate, the scoler as well as the skole mayster.
Coverdale Bible 1535
And they cast the lottes ouer their offyce, for the leest as for the greatest, for the master as for the scolar.
Wycliffe Bible 1382
And thei senten lottis bi her whiles euenli, as wel the gretter as the lesse, also a wijs man and vnwijs.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely