Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והקימותי את כסא מלכותך כאשׁר כרתי לדויד אביך לאמר לא יכרת לך אישׁ מושׁל בישׂראל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Yo confirmaré el trono de tu reino, como concerté con David tu padre, diciendo: No faltará varón de ti que domine en Israel.
English
King James Bible 1769
Then will I stablish the throne of thy kingdom, according as I have covenanted with David thy father, saying, There shall not fail thee a man to be ruler in Israel.
King James Bible 1611
Then wil I stablish the throne of thy kingdome, according as I haue couenanted with Dauid thy father, saying, There shall not faile thee a man to be ruler in Israel.
Green's Literal Translation 1993
then I shall establish the throne of your kingdom, as I covenanted with your father David, saying, There shall not be cut off a man to you who rules in Israel;
Julia E. Smith Translation 1876
And I set up the throne of thy kingdom according as I cut out to David thy father, saying, There shall not be cut off to thee a man ruling over Israel.
Young's Literal Translation 1862
then I have established the throne of thy kingdom, as I covenanted with David thy father, saying, There is not cut off a man to thee -- a ruler in Israel;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then will I establish the throne of thy kingdom, according as I have covenanted with David thy father, saying, There shall not fail thee a man to be ruler in Israel.
Bishops Bible 1568
Then will I stablishe the seate of thy kingdome, according as I made the couenaunt with Dauid thy father, saying: Thou shalt not be without a man to be ruler in Israel
Geneva Bible 1560/1599
Then will I stablish the throne of thy kingdome, according as I made the couenant with Dauid thy father, saying, Thou shalt not want a man to be ruler in Israel.
The Great Bible 1539
then wyll I stablyshe the seat of thy kyngedome, accordynge as I made the couenaunt with Dauid thy father sayinge: thou shalt not be without a man, to be ruler in Israel.
Matthew's Bible 1537
then I wyll stablyshe the seate of thy kyngedome, accordynge to the couenaunt I made with Dauid thy father, saying: thou shalt haue euer one or other that shall rule in Israel.
Coverdale Bible 1535
then wyll I stablishe the seate of thy kyngdome, acordynge as I promysed thy father Dauid, and sayde: Thou shalt not wante a man to be lorde ouer Israel.
Wycliffe Bible 1382
as Y bihiyte to Dauid thi fadir, and seide, A man of thi generacioun schal not be takun awei, that schal be prince in Israel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely