Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לא לכם להלחם בזאת התיצבו עמדו וראו את ישׁועת יהוה עמכם יהודה וירושׁלם אל תיראו ואל תחתו מחר צאו לפניהם ויהוה עמכם׃
Spanish
Reina Valera 1909
No habrá para qué vosotros peleéis en este caso: paraos, estad quedos, y ved la salud de Jehová con vosotros. Oh Judá y Jerusalem, no temáis ni desmayéis; salid mañana contra ellos, que Jehová será con vosotros.
English
King James Bible 1769
Ye shall not need to fight in this battle: set yourselves, stand ye still, and see the salvation of the LORD with you, O Judah and Jerusalem: fear not, nor be dismayed; to morrow go out against them: for the LORD will be with you.
King James Bible 1611
Yee shall not neede to fight in this battell; set your selues, stand yee still, and see the saluation of the Lord with you, O Iudah and Ierusalem: feare not, nor be dismayed; to morow goe out against them, for the Lord will bee with you.
Green's Literal Translation 1993
You shall not fight in this: station yourselves; stand and see the salvation of Jehovah with you, O Judah and Jerusalem; do not be terrified nor fear; tomorrow go out before them, and Jehovah shall be with you.
Julia E. Smith Translation 1876
Not to you to war in this: set yourselves, stand ye, and see the salvation of Jehovah with you, O Judah and Jerusalem. Ye shall not fear, and ye shall not be terrified; to-morrow go ye forth before them, and Jehovah with you.
Young's Literal Translation 1862
Not for you to fight in this; station yourselves, stand, and see the salvation of Jehovah with you, O Judah and Jerusalem -- be not afraid nor fear ye -- to-morrow go out before them, and Jehovah `is' with you.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Ye shall not need to fight in this battle: set yourselves, stand ye still, and see the salvation of the LORD with you, O Judah and Jerusalem: fear not, nor be dismayed; to-morrow go out against them: for the LORD will be with you.
Bishops Bible 1568
Ye shall not neede to fight in this battell: but steppe foorth and stand, and beholde the helpe of the Lorde whiche is with you: feare not, nor let your heartes fayle you O ye of Iuda and of Hierusalem: To morowe go out against them for, the Lord wilbe with you
Geneva Bible 1560/1599
Ye shall not neede to fight in this battell: stand still, moue not, and behold the saluation of the Lord towardes you: O Iudah, and Ierusalem, feare ye not, neither be afraid: to morow goe out against them, and the Lord wilbe with you.
The Great Bible 1539
Ye shall not nede to fyght in thys battayll: but steppe forth & stande, & beholde the helpe of the Lorde which is with you: feare not, nor let youre hertes fayle you, O ye of Iuda and of Ierusalem. Tomorowe go out agaynst them: for the Lorde wylbe with you.
Matthew's Bible 1537
Moreouer it belongeth not to you for to fight in this quarell: but stepe forth and stande and behold the helpe of the Lorde whiche is wyth you: feare not, nor let youre hartes fayle you, O ye of Iuda and of Ierusalem. To morow go out to them: for the Lorde is with you.
Coverdale Bible 1535
for ye shall not fighte in this cause. Do ye but steppe forth, and stonde, and se the health of the LORDE that is with you. Feare not O Iuda and Ierusalem, and be not afrayed, tomorow go ye forth agaynst them, and the LORDE shalbe with you.
Wycliffe Bible 1382
For it schulen not be ye, that schulen fiyte; but oneli stonde ye trustili, and ye schulen se the help of the Lord on you. A! Juda and Jerusalem, nyle ye drede, nether be ye aferd; to morewe ye schulen go out ayens hem, and the Lord schal be with you.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely