Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Chronicles 20:36

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויחברהו עמו לעשׂות אניות ללכת תרשׁישׁ ויעשׂו אניות בעציון גבר׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

E hizo con él compañía para aparejar navíos que fuesen á Tharsis; y construyeron los navíos en Esion-geber.

 

English

King James Bible 1769

And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongeber.

King James Bible 1611

And he ioyned himselfe with him to make ships to goe to Tarshish: and they made the ships in Ezion-Geber.

Green's Literal Translation 1993

And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Eziongeber.

Julia E. Smith Translation 1876

And he will join himself with him to make ships to go to Tarshish: and they will make the ships in Ezion-Geber.

Young's Literal Translation 1862

and he joineth him with himself to make ships to go to Tarshish, and they make ships in Ezion-Geber,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Ezion-geber.

Bishops Bible 1568

He coupled him selfe with him, to make shippes to go to Tharsis: And they made the shippes in Ezion Gaber

Geneva Bible 1560/1599

And he ioyned with him, to make ships to go to Tarshish: and they made the shippes in Ezion Gaber.

The Great Bible 1539

He coupled hym selfe with hym, to make shippes to go to tharsis, And they made the shyppes in Ezion Gaber.

Matthew's Bible 1537

And he coupled hym selfe with him, to make shippes to go to Tharsis. And they made the shippes in Azion Gaber.

Coverdale Bible 1535

And he agreed with him to make shippes, for to go vpon the see. And they made the shippes at Ezeon Gaber.

Wycliffe Bible 1382

and he was parcener that thei maden schippis, that schulden go in to Tharsis; and thei maden o schip in to Asiongaber.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely