Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Chronicles 34:21

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

לכו דרשׁו את יהוה בעדי ובעד הנשׁאר בישׂראל וביהודה על דברי הספר אשׁר נמצא כי גדולה חמת יהוה אשׁר נתכה בנו על אשׁר לא שׁמרו אבותינו את דבר יהוה לעשׂות ככל הכתוב על הספר הזה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Andad, y consultad á Jehová de mí, y de las reliquias de Israel y de Judá, acerca de las palabras del libro que se ha hallado; porque grande es el furor de Jehová que ha caído sobre nosotros, por cuanto nuestros padres no guardaron la palabra de Jehová, para hacer conforme á todo lo que está escrito en este libro.

 

English

King James Bible 1769

Go, enquire of the LORD for me, and for them that are left in Israel and in Judah, concerning the words of the book that is found: for great is the wrath of the LORD that is poured out upon us, because our fathers have not kept the word of the LORD, to do after all that is written in this book.

King James Bible 1611

Goe, enquire of the Lord for me, and for them that are left in Israel and in Iudah, concerning the wordes of the booke that is found: for great is the wrath of the Lord that is powred out vpon vs, because our fathers haue not kept the word of the Lord, to doe after all that is written in this booke.

Green's Literal Translation 1993

Go, seek Jehovah for me and for him who is left in Israel and in Judah, as to the words of the book that has been found, for great is the wrath of Jehovah that is poured out on us, because our fathers have not kept the word of Jehovah, to do according to all that is written in this book.

Julia E. Smith Translation 1876

Go seek Jehovah for me, and for those being left in Israel and in Judah, concerning the words of the book which was found: for great the wrath of Jehovah which is poured out upon us, because our fathers watched not the word of Jehovah to do according to all written upon this book.

Young's Literal Translation 1862

`Go, seek Jehovah for me, and for him who is left in Israel and in Judah, concerning the words of the book that is found, for great `is' the fury of Jehovah that is poured on us, because that our fathers kept not the word of Jehovah, to do according to all that is written on this book.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Go, inquire of the LORD for me, and for them that are left in Israel, and in Judah, concerning the words of the book that is found: for great is the wrath of the LORD that is poured out upon us, because our fathers have not kept the word of the LORD, to do after all that is written in this book.

Bishops Bible 1568

Go and enquire of the Lord for me and for them that are left in Israel and Iuda, concerning the wordes of the booke that is founde: For great is the wrath of the Lord that is fallen vpon vs, because our fathers haue not kept the worde of the Lorde, to do after all that is written in this booke

Geneva Bible 1560/1599

Goe and enquire of the Lord for me, and for the rest in Israel and Iudah, concerning the wordes of this booke that is founde: for great is the wrath of the Lord that is fallen vpon vs, because our fathers haue not kept the worde of the Lord, to doe after all that is written in this booke.

The Great Bible 1539

go & enquire of the Lorde for me and for them that are left in Israel and Iuda, concerning the wordes of the boke that is found. For great is the wrath of the Lorde that is fallen vpon vs, because oure fathers haue not kepte the worde of the Lord, to do after all that is wrytten in this boke.

Matthew's Bible 1537

go & enquire of the Lorde for me and for them that are lefte in Israel and Iuda, concernyng the wordes of the boke that is founde. For great is the wrath of the Lord that is fallen vpon vs, because oure fathers kept not the worde of the Lorde, to do after all that is written in this boke.

Coverdale Bible 1535

Go youre waye, axe councell at the LORDE for me and for the remnaunt in Israel, and for Iuda, concernynge these wordes of the boke that is founde. For greate is the indignacion of the LORDE that is gone forth ouer vs, because oure fathers haue not kepte the worde of the LORDE, to do acordinge as it is wrytten in this boke.

Wycliffe Bible 1382

and seide, Go ye, and preie the Lord for me, and for the resydue men of Israel and of Juda, on alle the wordis of this book, which is foundun. For greet veniaunce of the Lord hath droppid on vs, for oure fadris kepten not the wordis of the Lord, to do alle thingis that ben writun in this book.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely