Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מהודעין אנחנה למלכא די הן קריתא דך תתבנא ושׁוריה ישׁתכללון לקבל דנה חלק בעבר נהרא לא איתי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Hacemos saber al rey, que si esta ciudad fuere edificada, y erigidos sus muros, la parte allá del río no será tuya.
English
King James Bible 1769
We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river.
King James Bible 1611
We certifie the king, that if this citie be builded againe, & the walles thereof set vp: by this meanes, thou shalt haue no portion on this side the Riuer.
Green's Literal Translation 1993
We notify the king that if that city is built, and its walls completed, then you shall have no portion Beyond the River.
Julia E. Smith Translation 1876
We making known to the king that if this city shall be built, and its walls be completed, for this cause a portion beyond the river shall not be to thee.
Young's Literal Translation 1862
We are making known to the king that, if this city be builded and the walls finished, by this means a portion beyond the river thou hast none.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
We certify the king that, if this city shall be built again, and its walls set up, by this means thou wilt have no portion on this side of the river.
Bishops Bible 1568
Therfore do we certifie the king, that if this citie be builded againe, and the walles thereof made vp, thou shalt hereafter haue no portion beyond the water
Geneva Bible 1560/1599
Wee certifie the King therefore, that if this citie be buylded, and the foundation of the walles layd, by this meanes the portion beyonde the Riuer shall not be thine.
The Great Bible 1539
Therfore do we certyfye the kynge that yf this cyte be buylded agayne, and the walles therof made vp, thou shalt herafter haue no porcion on this fyde the water.
Matthew's Bible 1537
Therfore do we certyfy the king, that yf this citie be buylded, and the walles therof made vp, thou shalt kepe nothynge on this syde the water by the reason of it.
Coverdale Bible 1535
Therfore do we certifie the kynge, that yf this cite be buylded, and the walles therof made vp, thou shalt kepe nothinge on this syde the water by the reason of it.
Wycliffe Bible 1382
We tellen to the kyng, that if thilke citee be bildid, and the wallis therof be restorid, thou schalt not haue possessioun biyende the flood.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely