Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי איככה אוכל וראיתי ברעה אשׁר ימצא את עמי ואיככה אוכל וראיתי באבדן מולדתי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque ¿cómo podré yo ver el mal que alcanzará á mi pueblo? ¿cómo podré yo ver la destrucción de mi nación?
English
King James Bible 1769
For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
King James Bible 1611
For how can I endure to see the euill that shall come vnto my people? Or how can I endure to see the destruction of my kinred?
Green's Literal Translation 1993
For how shall I be able to look on the evil that shall find my people? Or how shall I be able to look on the slaughter of my kindred?
Julia E. Smith Translation 1876
For how shall I be able and I looked upon the evil which shall be found with my people? And how shall I be able and I looked upon the destruction of my kindred?
Young's Literal Translation 1862
for how do I endure when I have looked on the evil that doth find my people? and how do I endure when I have looked on the destruction of my kindred?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For how can I endure to see the evil that will come to my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
Bishops Bible 1568
For how can I suffer and see the euill that shall come vnto my people? or how can I beare and loke vpon the destruction of my kindred
Geneva Bible 1560/1599
For how can I suffer and see the euil, that shall come vnto my people? Or howe can I suffer and see the destruction of my kinred?
The Great Bible 1539
For how can I suffre and se the euell, that shall happen vnto my people? Or how can I loke vpon the destruccion of my kynred?
Matthew's Bible 1537
For how can I se the euil that shal happen vnto my people? and how can I loke vpon the destruccyon of my kinred.
Coverdale Bible 1535
For how can I se the euell that shal happe vnto my people? and how can I loke vpon the destruction of my kynred?
Wycliffe Bible 1382
for hou schal Y mowe suffre the deth, and the sleyng of my puple?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely