Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
שׁם ישׁר נוכח עמו ואפלטה לנצח משׁפטי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Allí el justo razonaría con él: Y escaparía para siempre de mi juez.
English
King James Bible 1769
There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
King James Bible 1611
There the righteous might dispute with him; so should I be deliuered for euer from my Iudge.
Green's Literal Translation 1993
There the righteous might reason with Him; and I would be forever delivered from my Judge.
Julia E. Smith Translation 1876
There the upright one disputed with him; and I shall be delivered forever from my judge.
Young's Literal Translation 1862
There the upright doth reason with Him, And I escape for ever from my judge.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
Bishops Bible 1568
There the righteous might dispute with him, so shoulde I be deliuered for euer from my iudge
Geneva Bible 1560/1599
There the righteous might reason with him, so I shoulde be deliuered for euer from my Iudge.
The Great Bible 1539
No, but he wyll make me the stronger. He that is iust, shall entre disputacion with hym, and my iudge shall delyuer me for euer.
Matthew's Bible 1537
Oh no, let him not do so with me. But let him geue me lyke power to go to the lawe, then am I sure to winne my matter.
Coverdale Bible 1535
Oh no, let him not do so with me. But let hym geue me like power to go to lawe, then am I sure to wynne my matter.
Wycliffe Bible 1382
Sette he forth equite ayens me, and my doom come perfitli to victorie.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely