Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ציה גם חם יגזלו מימי שׁלג שׁאול חטאו׃
Spanish
Reina Valera 1909
La sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve; Y el sepulcro á los pecadores.
English
King James Bible 1769
Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned.
King James Bible 1611
Drought and heate consume the snow waters: so doeth the graue those which haue sinned.
Green's Literal Translation 1993
Drought and heat eat up the snow waters; Sheol those who have sinned.
Julia E. Smith Translation 1876
Dryness, also heat, will strip the snow waters: hades him sinning.
Young's Literal Translation 1862
Drought -- also heat -- consume snow-waters, Sheol `those who' have sinned.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Drouth and heat consume the snow-waters: so doth the grave those who have sinned.
Bishops Bible 1568
As the drye grounde and heate consume the snowye waters: so shall the graue the sinners
Geneva Bible 1560/1599
As the dry ground and heate consume the snowe waters, so shall the graue the sinners.
The Great Bible 1539
O that they (for the wickednesse which they haue done) were drawen to the hell, soner then snowe melteth at the drouth and heate.
Matthew's Bible 1537
O that they (for the wickednesse whiche they haue done) were drawen to the hel, soner then snow melteth at the heate.
Coverdale Bible 1535
O yt they (for the wickednesse which they haue done) were drawen to the hell, sooner the snowe melteth at the heate.
Wycliffe Bible 1382
Passe he to ful greet heete fro the watris of snowis, and the synne of hym `til to hellis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely