Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הן קלתי מה אשׁיבך ידי שׂמתי למו פי׃
Spanish
Reina Valera 1909
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
English
King James Bible 1769
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
King James Bible 1611
Behold, I am vile, what shall I answere thee? I wil lay my hand vpon my mouth.
Green's Literal Translation 1993
Behold, I am vile! What shall I answer You? I will put my hand to my mouth.
Julia E. Smith Translation 1876
Behold, I was vile; what shall I turn back to thee? I put my hand to my mouth.
Young's Literal Translation 1862
Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
Bishops Bible 1568
Beholde, I am vyle, what shall I aunswere thee, therefore I wyll laye my hande vpon my mouth
Geneva Bible 1560/1599
Or hast thou an arme like God? or doest thou thunder with a voyce like him?
The Great Bible 1539
Beholde. I am to vyle a personne, to answere the, therfore wyll I laye my hande vpon my mouth.
Matthew's Bible 1537
Beholde, I am to vyle a personne, to aunswere the, therfore wyll I laye my hand vpon my mouth.
Coverdale Bible 1535
Beholde, I am to vyle a personne, to answere the, therfore will I laye my hande vpon my mouth.
Wycliffe Bible 1382
And if thou hast an arm, as God hath, and if thou thundrist with lijk vois, `take thou fairnesse aboute thee,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely