Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 44:2

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

(44:3) אתה ידך גוים הורשׁת ותטעם תרע לאמים ותשׁלחם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Tú con tu mano echaste las gentes, y los plantaste á ellos; Afligiste los pueblos, y los arrojaste.

 

English

King James Bible 1769

How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.

King James Bible 1611

How thou didst driue out the heathen with thy hand, & plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.

Green's Literal Translation 1993

You drove out nations with Your hand and planted them. You brought evil on peoples and expelled them.

Julia E. Smith Translation 1876

Thou didst with thy hand drive out the nations and thou wilt plant them; thou wilt pluck in pieces the people, and thou wilt send them forth.

Young's Literal Translation 1862

Thou, `with' Thy hand, nations hast dispossessed. And Thou dost plant them. Thou afflictest peoples, and sendest them away.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

How thou didst drive out the heathen with thy hand, and didst plant them; how thou didst afflict the people, and cast them out.

Bishops Bible 1568

Howe thou hast driuen out the heathen with thy hande and planted them in: howe thou hast destroyed the nations & placed them

Geneva Bible 1560/1599

Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, and planted them: how thou hast destroyed the people, and caused them to grow.

The Great Bible 1539

How thou hast dryuen out the Heithen wt thy hande, & planted them in: how thou hast destroyed the nacions, & cast them out.

Matthew's Bible 1537

Howe thou hast dryuen out the Heythen wyth thy hand, and planted them in: how thou hast destroyed the nacions and cast them out.

Coverdale Bible 1535

How thou hast dryue out the Heithen wt thy honde, & plated the in: how thou hast destroyed the nacions & cast the out.

Wycliffe Bible 1382

Myn herte hath teld out a good word; Y seie my workis `to the kyng. Mi tunge is `a penne of a writere; writynge swiftli.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely