Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(65:14) לבשׁו כרים הצאן ועמקים יעטפו בר יתרועעו אף ישׁירו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Vístense los llanos de manadas, Y los valles se cubren de grano: Dan voces de júbilo, y aun cantan.
English
King James Bible 1769
The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
King James Bible 1611
The pastures are cloathed with flockes; the valleis also are couered ouer with corne; they shout for ioy, they also sing.
Green's Literal Translation 1993
The meadows are outfitted with flocks; the valleys are also covered with grain; they shout for joy and sing.
Julia E. Smith Translation 1876
The lambs of the sheep were clothed, and the valleys shall be covered with corn; they shall shout for joy, they shall also sing.
Young's Literal Translation 1862
Clothed have lambs the flock, And valleys are covered with corn, They shout -- yea, they sing!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
Bishops Bible 1568
The downes be couered with sheepe: the valleys stande thicke with corne so that they showte for ioy and also sing
Geneva Bible 1560/1599
The pastures are clad with sheepe: the valleis also shalbe couered with corne: therefore they shoute for ioye, and sing.
The Great Bible 1539
They shall droppe vpon the dwellynges of the wildernesse: and the lytle hylles shall reioyse on euery syde. The foldes shalbe full of shepe, the valleys also shall stande so thycke wt corne, that they shall laugh and synge.
Matthew's Bible 1537
The foldes are full of shepe, the valleyes stande so thicke with corne that they laughe and synge.
Coverdale Bible 1535
The dwellinges of the wildernes are fatt also, yt they droppe withall, & the litle hilles are pleasaunt on euery syde. The foldes are full of shepe, the valleys stonde so thicke with corne yt they laugh and synge.
Wycliffe Bible 1382
I schal entre in to thin hous in brent sacrifices; Y schal yelde to thee my vowis,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely