Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואחשׁבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃
Spanish
Reina Valera 1909
Pensaré pues para saber esto: Es á mis ojos duro trabajo,
English
King James Bible 1769
When I thought to know this, it was too painful for me;
King James Bible 1611
When I thought to know this, it was too painfull for me,
Green's Literal Translation 1993
And although I thought, that I might understand this, it was painful in my eyes,
Julia E. Smith Translation 1876
And I shall think to know this, it is labor in mine eyes.
Young's Literal Translation 1862
And I think to know this, Perverseness it `is' in mine eyes,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
When I thought to know this, it was too painful for me;
Bishops Bible 1568
Therfore I considered howe I might vnderstande this: but it was to paynefull in myne eyes
Geneva Bible 1560/1599
Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
The Great Bible 1539
Then thought I to vnderstand this, but it was to harde for me.
Matthew's Bible 1537
Then thought I, to vnderstande this, but it was to harde for me.
Coverdale Bible 1535
Then thought I to vnderstonde this, but it was to harde for me.
Wycliffe Bible 1382
The dai is thin, and the niyt is thin; thou madist the moreutid and the sunne.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely