Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(75:5) אמרתי להוללים אל תהלו ולרשׁעים אל תרימו קרן׃
Spanish
Reina Valera 1909
Dije á los insensatos: No os infatuéis; Y á los impíos: No levantéis el cuerno:
English
King James Bible 1769
I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
King James Bible 1611
I said vnto the fooles, Deale not foolishly: and to the wicked, Lift not vp the horne.
Green's Literal Translation 1993
I said to the boastful, Do not boast; and to the wicked, Do not lift up the horn.
Julia E. Smith Translation 1876
I said to the foolish, Ye shall not be foolish; and to the unjust, Ye shall not lift up the horn:
Young's Literal Translation 1862
I have said to the boastful, `Be not boastful,' And to the wicked, `Raise not up a horn.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I said to the fools, Deal not foolishly; and to the wicked, Lift not up the horn:
Bishops Bible 1568
I sayd vnto fooles deale not so madly: & to the vngodly set not vp your horne
Geneva Bible 1560/1599
I saide vnto the foolish, Be not so foolish, and to the wicked, Lift not vp the horne.
The Great Bible 1539
The earth is weake and all the in habiters therof, I beare vp the pyllers of it.
Matthew's Bible 1537
I sayde vnto the madde people, deale not so madly, and to the vngodly set not vp your hornes.
Coverdale Bible 1535
The earth is weake & all that is therin, but I beare vp hir pilers.
Wycliffe Bible 1382
Ther he brak poweris; bowe, scheeld, swerd, and batel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely