Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(88:9) הרחקת מידעי ממני שׁתני תועבות למו כלא ולא אצא׃
Spanish
Reina Valera 1909
Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir.
English
King James Bible 1769
Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
King James Bible 1611
Thou hast put away mine acquaintance farre from mee: thou hast made me an abomination vnto them: I am shut vp, and I cannot come forth.
Green's Literal Translation 1993
You have taken my friends away from me; You have made me a hateful thing to them; I am shut up, I will not go out.
Julia E. Smith Translation 1876
Thou didst remove far from me mine acquaintance; thou didst set me an abomination to them: I was shut up, and I shall not go forth.
Young's Literal Translation 1862
Thou hast put mine acquaintance far from me, Thou hast made me an abomination to them, Shut up -- I go not forth.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thou hast put away my acquaintance far from me; thou hast made me an abomination to them: I am shut up, and I cannot come forth.
Bishops Bible 1568
(88:7) Thou hast put away myne acquaintaunce farre from me, and made me to be abhorred of them: I am shut vp, I can not get foorth
Geneva Bible 1560/1599
Thou hast put away mine acquaintance farre from me, and made mee to be abhorred of them: I am shut vp, and cannot get foorth.
The Great Bible 1539
I am so fast in preson, that I can not get forth.
Matthew's Bible 1537
Thou hast put awaye myn acquaintance farre fro me, and made me to be abhorred of them: I am so faste in pryson, that I can not get forth.
Coverdale Bible 1535
I am so fast in preson, that I can not get forth.
Wycliffe Bible 1382
God, which is glorified in the counsel of seyntis; is greet, and dreedful ouere alle that ben in his cumpas.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely