Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבשׁ׃
Spanish
Reina Valera 1909
En la mañana florece y crece; A la tarde es cortada, y se seca.
English
King James Bible 1769
In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
King James Bible 1611
In the morning it flourisheth, and groweth vp: in the euening it is cut downe, and withereth.
Green's Literal Translation 1993
in the morning it sprouts and shoots up; in the evening it withers and dries up.
Julia E. Smith Translation 1876
In the morning it will flourish, and it will pass away at evening; it will be cut off and will dry up.
Young's Literal Translation 1862
In the morning it flourisheth, and hath changed, At evening it is cut down, and hath withered.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
In the morning it flourisheth, and groweth; in the evening it is cut down, and withereth.
Bishops Bible 1568
In the mornyng it florisheth and groweth vp: in the euenyng it is cut downe and wythered
Geneva Bible 1560/1599
In the morning it florisheth and groweth, but in the euening it is cut downe and withereth.
The Great Bible 1539
In the mornyng it is grene and groweth vp, but in the euenynge it is cut downe and withered.
Matthew's Bible 1537
In the mornyng it is grene and groweth vp, but in the euenynge it is cut doune and wythered.
Coverdale Bible 1535
In the mornynge it is grene and groweth vp, but in the euenynge it is cutt downe and wythered.
Wycliffe Bible 1382
Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely