Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 90:6

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבשׁ׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

En la mañana florece y crece; A la tarde es cortada, y se seca.

 

English

King James Bible 1769

In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.

King James Bible 1611

In the morning it flourisheth, and groweth vp: in the euening it is cut downe, and withereth.

Green's Literal Translation 1993

in the morning it sprouts and shoots up; in the evening it withers and dries up.

Julia E. Smith Translation 1876

In the morning it will flourish, and it will pass away at evening; it will be cut off and will dry up.

Young's Literal Translation 1862

In the morning it flourisheth, and hath changed, At evening it is cut down, and hath withered.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

In the morning it flourisheth, and groweth; in the evening it is cut down, and withereth.

Bishops Bible 1568

In the mornyng it florisheth and groweth vp: in the euenyng it is cut downe and wythered

Geneva Bible 1560/1599

In the morning it florisheth and groweth, but in the euening it is cut downe and withereth.

The Great Bible 1539

In the mornyng it is grene and groweth vp, but in the euenynge it is cut downe and withered.

Matthew's Bible 1537

In the mornyng it is grene and groweth vp, but in the euenynge it is cut doune and wythered.

Coverdale Bible 1535

In the mornynge it is grene and groweth vp, but in the euenynge it is cutt downe and wythered.

Wycliffe Bible 1382

Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely