Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(102:10) כי אפר כלחם אכלתי ושׁקוי בבכי מסכתי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Por lo que como la ceniza á manera de pan, Y mi bebida mezclo con lloro,
English
King James Bible 1769
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
King James Bible 1611
For I haue eaten ashes like bread: and mingled my drinke with weeping.
Green's Literal Translation 1993
For I have eaten ashes like bread, and have mixed my drink with weeping;
Julia E. Smith Translation 1876
For I ate ashes as bread, and I mingled my drink with weeping.
Young's Literal Translation 1862
Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Bishops Bible 1568
(102:8a) For I haue eaten asshes as it were bread, and mingled my drynke with weepyng
Geneva Bible 1560/1599
Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
The Great Bible 1539
For I haue eaten ashes as at were bred, and mengled my drynck with wepynge.
Matthew's Bible 1537
I eate ashes with my bread, and myngle my drynke with wepynge.
Coverdale Bible 1535
I eate ashes with my bred, and mengle my drynke with wepynge.
Wycliffe Bible 1382
He schal not be wrooth with outen ende; and he schal not thretne with outen ende.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely