Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
עשׁק דל להרבות לו נתן לעשׁיר אך למחסור׃
Spanish
Reina Valera 1909
El que oprime al pobre para aumentarse él, Y que da al rico, ciertamente será pobre.
English
King James Bible 1769
He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
King James Bible 1611
Hee that oppresseth the poore to increase his riches, and he that giueth to the rich, shall surely come to want.
Green's Literal Translation 1993
One oppresses the poor to multiply for himself, another gives to the rich, only to come to poverty.
Julia E. Smith Translation 1876
He oppressing the poor one to increase for himself, he gave to the rich; also to want
Young's Literal Translation 1862
He is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich -- only to want.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
Bishops Bible 1568
Who so doth a poore man wrong, to increase his owne riches and geueth vnto the ryche, at the last commeth to pouertie hym selfe
Geneva Bible 1560/1599
Hee that oppresseth the poore to increase him selfe, and giueth vnto the riche, shall surely come to pouertie.
The Great Bible 1539
Who so doth a poore man wronge to increase his awne riches, & geueth vnto the riche to please him, at the last commeth to pouerte him selfe.
Matthew's Bible 1537
Who so doth a pore man wrong to increase his owne riches, geueth (commenly) vnto the rych, & at the last commeth to pouerte him selfe.
Coverdale Bible 1535
Who so doth a poore man wronge to increase his owne riches, geueth (comoly) vnto the rich, and at the last commeth to pouerte himself.
Wycliffe Bible 1382
He that falsli chalengith a pore man, to encreesse hise owne richessis, schal yyue to a richere man, and schal be nedi.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely