Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Dame, hijo mío, tu corazón, Y miren tus ojos por mis caminos.
English
King James Bible 1769
My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
King James Bible 1611
My sonne, giue me thine heart, and let thine eyes obserue my wayes.
Green's Literal Translation 1993
My son, give Me your heart, and let your eyes watch My ways.
Julia E. Smith Translation 1876
My son, thou shalt give thy heart to me, and thine eyes shall delight in my way.
Young's Literal Translation 1862
Give, my son, thy heart to me, And let thine eyes watch my ways.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
My son, give me thy heart, and let thy eyes observe my ways.
Bishops Bible 1568
My sonne geue me thyne heart, and let thyne eyes haue pleasure in my wayes
Geneva Bible 1560/1599
My sonne, giue mee thine heart, and let thine eyes delite in my wayes.
The Great Bible 1539
My sonne, geue me thyne herte, & lett thyne eyes haue pleasure in my wayes.
Matthew's Bible 1537
My sonne, geue thyne hert, & let thyne eies haue pleasure in my wayes.
Coverdale Bible 1535
My sonne, geue me thyne herte, and let thine eyes haue pleasure in my wayes.
Wycliffe Bible 1382
My sone, yyue thin herte to me, and thin iyen kepe my weyes.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely