Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וראה ועשׂה בתבניתם אשׁר אתה מראה בהר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y mira, y hazlos conforme á su modelo, que te ha sido mostrado en el monte.
English
King James Bible 1769
And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.
King James Bible 1611
And looke that thou make them after their patterne, which was shewed thee in the mount.
Green's Literal Translation 1993
And see that they are made by their patterns which you were caused to see in the mountain.
Julia E. Smith Translation 1876
And see, and make in their pattern which thou wert seeing in the mountain.
Young's Literal Translation 1862
And see thou and do `them' by their pattern which thou art shewn in the mount.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And look that thou make them after their pattern, which was shown thee on the mount.
Bishops Bible 1568
Loke therefore that thou make them after the fashion that was shewed thee in the mount
Geneva Bible 1560/1599
Looke therefore that thou make them after their facion, that was shewed thee in the mountaine.
The Great Bible 1539
Loke therfore that thou make them after the facyon that was shewed the in the mounte.
Matthew's Bible 1537
And se that thou make them after the facyon that was shewed the in the mounte.
Coverdale Bible 1535
And se that thou make it after the patrone that thou hast sene in the mount.
Wycliffe Bible 1382
Biholde thou, and make bi the saumpler, which ys schewide to thee in the hil.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely