Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ועשׂית קרנתיו על ארבע פנתיו ממנו תהיין קרנתיו וצפית אתו נחשׁת׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y harás sus cuernos á sus cuatro esquinas; los cuernos serán de lo mismo; y lo cubrirás de metal.
English
King James Bible 1769
And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.
King James Bible 1611
And thou shalt make the hornes of it vpon the foure corners thereof: his hornes shall be of the same: and thou shalt ouerlay it with brasse.
Green's Literal Translation 1993
And you shall make its horns on its four corners. Its horns shall be a part of itself. And you shall overlay it with bronze.
Julia E. Smith Translation 1876
And make horns upon its four faces: its horns shall be from it: and spread over it brass.
Young's Literal Translation 1862
And thou hast made its horns on its four corners, its horns are of the same, and thou hast overlaid it `with' brass.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: its horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.
Bishops Bible 1568
And thou shalt make vnto it hornes in his foure corners: his hornes shalbe of the same as it is of, and thou shalt couer it with brasse
Geneva Bible 1560/1599
And thou shalt make it hornes in the foure corners thereof: the hornes shalbe of it selfe, and thou shalt couer it with brasse.
The Great Bible 1539
And thou shalt make it hornes in the foure corners of it the hornes shalbe of it selfe, and thou shalt couer it with brasse.
Matthew's Bible 1537
And make it hornes procedyng out in the .iiij. corners of it, & couerte wyth brasse.
Coverdale Bible 1535
thou shalt make hornes vpon the foure corners of it, & shalt ouer laye it with brasse.
Wycliffe Bible 1382
Forsothe hornes schulen be bi foure corneris therof; and thou schalt hile it with bras.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely