Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והיו תואמם מלמטה ויחדו יהיו תמים אל ראשׁו אל הטבעת האחת כן עשׂה לשׁניהם לשׁני המקצעת׃
Spanish
Reina Valera 1909
Las cuales se juntaban por abajo, y asimismo por arriba á un gozne: y así hizo á la una y á la otra en las dos esquinas.
English
King James Bible 1769
And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.
King James Bible 1611
And they were coupled beneath and coupled together at the head thereof, to one ring: thus hee did to both of them in both the corners.
Green's Literal Translation 1993
And they were double from below, and in like manner they were complete to its top, to the first ring. So he did to both of them, for the two corners.
Julia E. Smith Translation 1876
And they were double from beneath, and they will be joined, they will be complete at its head to the one ring; thus he did to two of them for the two angles.
Young's Literal Translation 1862
and they have been twins below, and together they are twins at its head, at the one ring; so he hath done to both of them at the two corners;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.
Bishops Bible 1568
And they were ioyned close beneath and aboue with a ring: and thus they dyd to both the corners
Geneva Bible 1560/1599
And they were ioyned beneath, and likewise were made sure aboue with a ring: thus he did to both in both corners.
The Great Bible 1539
and they were ioyned closse beneth and aboue with a clampe, and thus they dyd to both the corners.
Matthew's Bible 1537
& they were ioyned closse boeth beneth and also aboue wyth clampes and thus they dyd to both the corners:
Coverdale Bible 1535
that either of them both might be ioyned with his corner borde from vnder vp, and aboue vpon the heade to come together with a clampe:
Wycliffe Bible 1382
whiche weren ioyned fro bynethe til to aboue, and weren borun in to o ioynyng to gidere; so he made on euer either part bi the corneris,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely