Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ecclesiastes 2:10

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

וכל אשׁר שׁאלו עיני לא אצלתי מהם לא מנעתי את לבי מכל שׂמחה כי לבי שׂמח מכל עמלי וזה היה חלקי מכל עמלי׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

No negué á mis ojos ninguna cosa que desearan, ni aparté mi corazón de placer alguno, porque mi corazón gozó de todo mi trabajo: y ésta fué mi parte de toda mi faena.

 

English

King James Bible 1769

And whatsoever mine eyes desired I kept not from them, I withheld not my heart from any joy; for my heart rejoiced in all my labour: and this was my portion of all my labour.

King James Bible 1611

And whatsoeuer mine eyes desired, I kept not from them; I withheld not my heart from any ioy: for my heart reioyced in all my labour; and this was my portion of all my labour.

Green's Literal Translation 1993

And all that my eyes desired, I did not set aside from them; I withheld not my heart from all mirth; for my heart rejoiced from all my labor; and this was my part from all my labor.

Julia E. Smith Translation 1876

And all that mine eyes asked I kept not back from them, and I withheld not my heart from all gladness; for my heart rejoiced from all my labor: and this was my portion from all my labor.

Young's Literal Translation 1862

And all that mine eyes asked I kept not back from them; I withheld not my heart from any joy, for my heart rejoiced because of all my labour, and this hath been my portion, from all my labour,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And whatever my eyes desired I kept not from them, I withheld not my heart from any joy; for my heart rejoiced in all my labor: and this was my portion of all my labor.

Bishops Bible 1568

And loke whatsoeuer myne eyes desired, I let them haue it: and wherin soeuer my heart delited or had any pleasure, I withhelde it not from it: Thus my heart reioyced in all that I did, and this was my portion of all my trauayle

Geneva Bible 1560/1599

And whatsoeuer mine eyes desired, I withheld it not from them: I withdrew not mine heart from any ioy: for mine heart reioyced in al my labour: and this was my portion of all my trauaile.

The Great Bible 1539

& loke whatsoeuer myne eyes desyred, I let them haue it: and wherin soeuer my hert delyted, or had eny pleasure, I with helde it not from it. Thus my herte reioysed in all that I dyd, and this was my porcion of all my trauayle.

Matthew's Bible 1537

and loke what soeuer myne eyes desyred, I let them haue it: and wherein soeuer my herte delited or had any pleasure, I wyth helde it not from it. Thus my herte reioysed in all that I dyd, and this I toke for the porcion of all my trauayle.

Coverdale Bible 1535

& loke what so euer myne eyes desyred, I let them haue it: & wherin so euer my herte delyted or had eny pleasure, I with helde it not fro it. Thus my hert reioysed in all yt I dyd, and this I toke for the porcion of all my trauayle.

Wycliffe Bible 1382

and alle thingis whiche myn iyen desiriden, Y denyede not to hem; nether Y refreynede myn herte, that ne it vside al lust, and delitide it silf in these thingis whiche I hadde maad redi; and Y demyde this my part, if Y vside my trauel.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely