Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
עת להשׁליך אבנים ועת כנוס אבנים עת לחבוק ועת לרחק מחבק׃
Spanish
Reina Valera 1909
Tiempo de esparcir las piedras, y tiempo de allegar las piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de alejarse de abrazar;
English
King James Bible 1769
A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
King James Bible 1611
A time to cast away stones, and a time to gather stones together: a time to imbrace, and a time to refraine from imbracing.
Green's Literal Translation 1993
a time to throw away stones, and a time to gather stones; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
Julia E. Smith Translation 1876
A time to cast away stones, and a time to collect stones a time to embrace, and a time to be far from embracing:
Young's Literal Translation 1862
A time to cast away stones, And a time to heap up stones. A time to embrace, And a time to be far from embracing.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
A time to cast away stones, and a time to gather stones; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
Bishops Bible 1568
A tyme to cast away stones, and a tyme to gather stones together: A tyme to imbrace, and a tyme to refrayne from imbracyng
Geneva Bible 1560/1599
A time to cast away stones, and a time to gather stones: a time to embrace, and a time to be farre from embracing.
The Great Bible 1539
A time to cast awaye stones, and a tyme to gather stones together. A tyme to embrace, and a tyme to refrayne from embracing.
Matthew's Bible 1537
A time to cast away stones, and a tyme to gather stones together: A tyme to enbrace, and a tyme to refrayne from enbrasyng.
Coverdale Bible 1535
A tyme to cast awaye stones, and a tyme to gather stones together: A tyme to enbrace, & a tyme to refrayne from enbracynge:
Wycliffe Bible 1382
Tyme to scatere stoonys, and tyme to gadere togidere; tyme to colle, and tyme to be fer fro collyngis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely