Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כל עמל האדם לפיהו וגם הנפשׁ לא תמלא׃
Spanish
Reina Valera 1909
Todo el trabajo del hombre es para su boca, y con todo eso su alma no se harta.
English
King James Bible 1769
All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
King James Bible 1611
All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Green's Literal Translation 1993
All the labor of man is for his mouth, and yet the soul is not filled.
Julia E. Smith Translation 1876
All the labor of man for his mouth, and also the soul shall not be filled.
Young's Literal Translation 1862
All the labour of man `is' for his mouth, and yet the soul is not filled.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Bishops Bible 1568
All the labour that a man taketh, is for him selfe, and yet his desire is neuer fylled after his mynde
Geneva Bible 1560/1599
All the labour of man is for his mouth: yet the soule is not filled.
The Great Bible 1539
All the labour that a man taketh, is for him selfe, & yet his desire is neuer fylled after his minde.
Matthew's Bible 1537
All the laboure that a man taketh, is for him selfe, and yet hys desyre is neuer fylled after hys mynde.
Coverdale Bible 1535
All the laboure that a man taketh, is for himself, and yet his desyre is neuer fylled after his mynde.
Wycliffe Bible 1382
Al the trauel of a man is in his mouth, but the soule of hym schal not be fillid with goodis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely