Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי׃
Spanish
Reina Valera 1909
A yegua de los carros de Faraón Te he comparado, amiga mía.
English
King James Bible 1769
I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
King James Bible 1611
I haue compared thee, O my loue, to a company of horses in Pharaohs chariots.
Green's Literal Translation 1993
O My love, I have compared you to My mares in Pharaoh's chariots.
Julia E. Smith Translation 1876
To my mares in Pharaoh's chariots I likened thee, O my neighbor.
Young's Literal Translation 1862
To my joyous one in chariots of Pharaoh, I have compared thee, my friend,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
Bishops Bible 1568
Unto the hoast of Pharaos charets haue I compared thee, O my loue
Geneva Bible 1560/1599
Thy cheekes are comely with rowes of stones, and thy necke with chaines.
The Great Bible 1539
Unto the hoost of Pharaos charettes haue I compared the, O my loue.
Matthew's Bible 1537
There will I tary for the (my loue) with myne host and mith my charettes which shalbe no fewer then Pharaos.
Coverdale Bible 1535
There wil I tary for the (my loue) wt myne hoost & with my charettes, which shalbe no fewer then Pharaos.
Wycliffe Bible 1382
Thi chekis ben feire, as of a turtle; thi necke is as brochis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely