Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 14:20

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

לא תחד אתם בקבורה כי ארצך שׁחת עמך הרגת לא יקרא לעולם זרע מרעים׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

No serás contado con ellos en la sepultura: porque tú destruiste tu tierra, mataste tu pueblo. No será nombrada para siempre la simiente de los malignos.

 

English

King James Bible 1769

Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, and slain thy people: the seed of evildoers shall never be renowned.

King James Bible 1611

Thou shalt not be ioyned with them in buriall, because thou hast destroyed thy land, and slaine thy people: the seede of euill doers shall neuer be renowmed.

Green's Literal Translation 1993

You shall not be united with them in burial, because you ruined your land; you have slain your people; the seed of evildoers shall never be named.

Julia E. Smith Translation 1876

Thou shalt not be united with them in the grave, for thou destroyedst thy land, and didst slay thy people: the seed of those doing evil shall not be called forever.

Young's Literal Translation 1862

Thou art not united with them in burial, For thy land thou hast destroyed, Thy people thou hast slain, Not named to the age is the seed of evil doers.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, and slain thy people: the seed of evil-doers shall never be renowned.

Bishops Bible 1568

Thou art not buried with them: euen because that thou hast wasted thy lande & destroyed thy people: The generation of the wicked shalbe out of memorie for euer

Geneva Bible 1560/1599

Thou shalt not be ioyned with them in the graue, because thou hast destroied thine owne lande, and slaine thy people: the seede of the wicked shall not be renoumed for euer.

The Great Bible 1539

and art not buried with them. Euen because that thou hast wasted thy lande, and destroyed thy people The generacyon of the wycked shalbe without honour, for euer.

Matthew's Bible 1537

and art not buryed with them? Euen because that thou hast wasted thy lande, and destroyed thy people. For the generacion of the wycked shalbe wythoute honoure foreuer.

Coverdale Bible 1535

and art not buried wt them? Euen because that thou hast waisted thy lode, and destroyed thy people. For the generacion of the wicked shalbe without honor, for euer.

Wycliffe Bible 1382

As a rotun careyn, thou schalt not haue felouschipe, nethir with hem in sepulture, for thou hast lost thi lond, thou hast slayn the puple; the seed of the worst men schal not be clepid with outen ende.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely