Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וקמתי עליהם נאם יהוה צבאות והכרתי לבבל שׁם ושׁאר ונין ונכד נאם יהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque yo me levantaré sobre ellos, dice Jehová de los ejércitos, y raeré de Babilonia el nombre y las reliquias, hijo y nieto, dice Jehová.
English
King James Bible 1769
For I will rise up against them, saith the LORD of hosts, and cut off from Babylon the name, and remnant, and son, and nephew, saith the LORD.
King James Bible 1611
For I will rise vp against them, sayth the Lord of hostes, and cut off from Babylon the name, and remnant, and sonne and nephew, sayth the Lord.
Green's Literal Translation 1993
For I will rise against them, says Jehovah of Hosts, and cut off the name and remnant, the son and grandson, from Babylon, declares Jehovah.
Julia E. Smith Translation 1876
And I rose against them, said Jehovah of armies, and I cut off to Babel the name and remainder, offspring and progeny, says Jehovah.
Young's Literal Translation 1862
And I have risen up against them, (The affirmation of Jehovah of Hosts,) And have cut off, in reference to Babylon, Name and remnant, and continuator and successor, The affirmation of Jehovah.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For I will arise against them, saith the LORD of hosts, and cut off from Babylon the name, and remnant, and son, and nephew, saith the LORD.
Bishops Bible 1568
I wyll stande vp agaynst them saith the Lorde of hoastes, and roote out the name and remnaunt, sonne and sonnes sonne of Babylon saith the Lorde
Geneva Bible 1560/1599
For I wil rise vp against them (sayth the Lord of hostes) and will cut off from Babel the name and the remnant and the sonne, and the nephew, sayth the Lord:
The Great Bible 1539
I will stande vp agaynst them (sayeth the lord of hostes) & roote out the name & remnaunt sonne, & sonnes sonne of Babylon (sayeth the Lord)
Matthew's Bible 1537
I will stande vp against them (sayeth the Lorde of Hostes) and rote out the name & generacyon of Babylon (sayeth the Lorde)
Coverdale Bible 1535
I wil stonde vp agaynst them (sayeth the LORDE of hoostes) and root out ye name and generacion of Babilon (saieth the LORDE)
Wycliffe Bible 1382
And Y schal rise on hem, seith the Lord of oostis, and Y schal leese the name of Babyloyne, and the relifs, and generacioun, and seed, seith the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely