Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והיתה אדמת יהודה למצרים לחגא כל אשׁר יזכיר אתה אליו יפחד מפני עצת יהוה צבאות אשׁר הוא יועץ עליו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y la tierra de Judá será de espanto á Egipto; todo hombre que de ella se acordare se asombrará, por causa del consejo que Jehová de los ejércitos acordó sobre aquél.
English
King James Bible 1769
And the land of Judah shall be a terror unto Egypt, every one that maketh mention thereof shall be afraid in himself, because of the counsel of the LORD of hosts, which he hath determined against it.
King James Bible 1611
And the land of Iudah shall bee a terrour vnto Egypt, euery one that maketh mention thereof, shal be afraid in himselfe, because of the counsell of the Lord of hosts, which he hath determined against it.
Green's Literal Translation 1993
And the land of Judah shall be a terror to Egypt; everyone who mentions it shall dread to it, from before the purpose of Jehovah of Hosts, which He purposes against it.
Julia E. Smith Translation 1876
And the land of Judah was to Egypt for consternation, all which shall have it in remembrance shall be afraid to himself from the face of the counsel of Jehovah of armies which he shall counsel against it
Young's Literal Translation 1862
And the land of Judah hath been to Egypt for a cause of staggering, Every one who doth mention it, for himself feareth, Because of the counsel of Jehovah of Hosts, That He is counselling against it.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the land of Judah shall be a terror to Egypt, every one that maketh mention of it shall be afraid in himself, because of the counsel of the LORD of hosts, which he hath determined against it.
Bishops Bible 1568
And Egypt shalbe afraide of the lande of Iuda: so that euery one that maketh mention of it shalbe afraide therat, because of the counsayle of the Lorde of hoastes which he deuised for it
Geneva Bible 1560/1599
And the land of Iudah shall be a feare vnto Egypt: euery one that maketh mention of it, shalbe afraid thereat, because of ye counsell of the Lord of hostes, which he hath determined vpon it.
The Great Bible 1539
And Egipt shalbe afrayed of the land of Iuda: so that euery one which maketh mencyon of it, shalbe afrayed therat, because of the councell of the Lord of hoostes which he deuyseth for it.
Matthew's Bible 1537
The land of Iuda also shall make the Egipcians afrayde, who so doeth but speake vpon it, shal put them in feare. And that because of the councel, whiche the Lorde of Hostes hath deuysed agaynst them.
Coverdale Bible 1535
The londe of Iuda also shal make the Egiptians afrayde, who so doth but speake vpon it, shal put them in feare: And that because of the councel, which ye LORDE of hoostes hath devysed agaynst them.
Wycliffe Bible 1382
And the lond of Juda schal be to Egipt in to drede; ech that schal thenke on it, schal drede of the face of the counsel of the Lord of oostis, whiche he thouyte on it.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely