Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
חזה ציון קרית מועדנו עיניך תראינה ירושׁלם נוה שׁאנן אהל בל יצען בל יסע יתדתיו לנצח וכל חבליו בל ינתקו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mira á Sión, ciudad de nuestras solemnidades: tus ojos verán á Jerusalem, morada de quietud, tienda que no será desarmada, ni serán arrancadas sus estacas, ni ninguna de sus cuerdas será rota.
English
King James Bible 1769
Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken.
King James Bible 1611
Looke vpon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Ierusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken downe, not one of the stakes thereof shall euer be remoued, neither shall any of the coardes thereof be broken.
Green's Literal Translation 1993
Behold, Zion, the city of our appointed meetings! Your eyes shall see Jerusalem, a quiet home. a tent that shall not be moved; its stakes shall not be pulled up forever, nor shall any of its cords be pulled off.
Julia E. Smith Translation 1876
Behold Zion the city of our appointment: thine eyes shall see Jerusalem a quiet dwelling, the tent shall not remove; its pegs shall not be pulled up forever, and none of its cords shall be broken.
Young's Literal Translation 1862
See Zion, the city of our meetings, Thine eyes see Jerusalem a quiet habitation, A tent not taken down, Not removed are its pins for ever, And none of its cords are broken.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Look upon Zion, the city of our solemnities: thy eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down; not one of its stakes shall ever be removed, neither shall any of its cords be broken.
Bishops Bible 1568
Loke vpon Sion the head citie of our solempne feastes: thyne eyes shall see Hierusalem that glorious habitation, the tabernacle that neuer shall remoue, whose nayles shall neuer be taken out worlde without ende, whose cordes euery one shall neuer corrupt
Geneva Bible 1560/1599
Looke vpon Zion the citie of our solemne feastes: thine eyes shall see Ierusalem a quiet habitation, a Tabernacle that can not be remooued: and the stakes thereof can neuer be taken away, neither shall any of the cordes thereof be broken.
The Great Bible 1539
There shall Zion be sene the heed citye of oure solempne feastes. There shall thyne eyes se Ierusalem that glorious habitatyon: the tabernacle that neuer shall remoue: whose nayles shall neuer be taken out world wt out ende: whose coardes euerychone shall neuer corrupte:
Matthew's Bible 1537
There shal Sion be sene, the head cytye of oure solempne feastes. There shal thyne eyes se Ierusalem that gloryous habytacyon: the tabernacle that neuer shal remoue, whose nayles shall neuer be taken oute worlde wythout ende, whose coardes euerychone shall neuer corrupte:
Coverdale Bible 1535
There shal Sion be sene, the head citie of oure solempne feastes. There shal thine eyes se Ierusalem that glorious habitation: the tabernacle that neuer shal remoue, whose nales shal neuer be taken out worlde without ende, whose coardes euerychone shal neuer corruppe:
Wycliffe Bible 1382
Biholde thou Sion, the citee of youre solempnyte; thin iyen schulen se Jerusalem, a riche citee, a tabernacle that mai not be borun ouer, nether the nailis therof schulen be takun awei withouten ende; and alle the cordis therof schulen not be brokun.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely