Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אני לפניך אלך והדורים אושׁר דלתות נחושׁה אשׁבר ובריחי ברזל אגדע׃
Spanish
Reina Valera 1909
Yo iré delante de ti, y enderezaré las tortuosidades; quebrantaré puertas de bronce, y cerrojos de hierro haré pedazos;
English
King James Bible 1769
I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron:
King James Bible 1611
I will goe before thee, and make the crooked places straight, I wil break in pieces the gates of brasse, and cut in sunder the barres of yron.
Green's Literal Translation 1993
I will go before you and make hills level; I will tear apart the bronze doors, and cut the iron bars in two.
Julia E. Smith Translation 1876
I will go before thee, and I will make straight the circles: I will break in pieces the doors of brass, and I will cut down the bars of iron:
Young's Literal Translation 1862
`I go before thee, and crooked places make straight, Two-leaved doors of brass I shiver, And bars of iron I cut asunder,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut asunder the bars of iron:
Bishops Bible 1568
I wyll go before thee, and make the crooked straigth: I shall breake the brasen doores, and burst the iron barres
Geneva Bible 1560/1599
I will goe before thee and make the crooked streight: I will breake the brasen doores, and burst the yron barres.
The Great Bible 1539
I will go before the, and make the croked streyght, I shall breake the brasen dores, & burst the yron barres.
Matthew's Bible 1537
I wil go before the, & make the croked streyght I shall breake the brasen dores, & burst the yron barres.
Coverdale Bible 1535
I wil go before the, and make the croked straight. I shal breake the brasen dores, & burst the yron barres.
Wycliffe Bible 1382
Y schal go bifore thee, and Y schal make lowe the gloriouse men of erthe; Y schal al to-breke brasun yatis, and Y schal breke togidere irun barris.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely