Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 49:6

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר נקל מהיותך לי עבד להקים את שׁבטי יעקב ונצירי ישׂראל להשׁיב ונתתיך לאור גוים להיות ישׁועתי עד קצה הארץ׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y dijo: Poco es que tú me seas siervo para levantar las tribus de Jacob, y para que restaures los asolamientos de Israel: también te dí por luz de las gentes, para que seas mi salud hasta lo postrero de la tierra.

 

English

King James Bible 1769

And he said, It is a light thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.

King James Bible 1611

And he said, It is a light thing that thou shouldest be my seruant to raise vp the tribes of Iacob, and to restore the preserued of Israel: I will also giue thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my saluation, vnto the end of the earth.

Green's Literal Translation 1993

And He said, It is too little that You should be My servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved ones of Israel; I will also give You for a light of the nations, that You may be My salvation to the end of the earth.

Julia E. Smith Translation 1876

And he will say, It was light thou being to me a servant to raise up the tribes of Jacob, and to turn back the preserved of Israel: and I gave thee for a light of the nations to be my salvation even to the extremity of the earth.

Young's Literal Translation 1862

And He saith, `It hath been a light thing That thou art to Me for a servant To raise up the tribes of Jacob, And the preserved of Israel to bring back, And I have given thee for a light of nations, To be My salvation unto the end of the earth.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he said, It is a light thing that thou shouldst be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation to the end of the earth.

Bishops Bible 1568

And he sayde: It is but a small thyng that thou art my seruaunt to set vp the kinredes of Iacob, and to restore the destruction of Israel: For I haue made thee the lyght of the gentiles, that thou mayest be my health vnto the ende of the worlde

Geneva Bible 1560/1599

And hee sayde, It is a small thing that thou shouldest be my seruaunt, to raise vp the tribes of Iaakob, and to restore the desolations of Israel: I will also giue thee for a light of the Gentiles, that thou maiest bee my saluation vnto the ende of the worlde.

The Great Bible 1539

And he sayde: It is but a small thinge that thou art my seruaunt, to sett vp the kynreddes of Iacob, and to restore the destruccyon of Israel. For I haue made the the light of the Gentyls, that thou mayst be my health vnto the ende of the worlde.

Matthew's Bible 1537

Let it be but a smal thynge, that thou arte my seruaunte, to set vp the kynredes of Iacob, & to restore the destruccyon of Israel: yf I make the not also the light of the Gentiles. that thou mayest be my helthe vnto the ende of the worlde.

Coverdale Bible 1535

Let it be but a smal thinge, that thou art my seruaunt, to set vp the kinreddes of Iacob, & to restore the destructio of Israel: yf I make the not also the light of the Gentiles, that thou mayest be my health vnto the ende of the worlde.

Wycliffe Bible 1382

And he seyde, It is litil, that thou be a seruaunt to me, to reise the lynages of Jacob, and to conuerte the drastis of Israel; Y yaf thee in to the liyt of hethene men, that thou be myn helthe `til to the laste part of erthe.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely