Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
עלו בשׁרותיה ושׁחתו וכלה אל תעשׂו הסירו נטישׁותיה כי לוא ליהוה המה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Escalad sus muros, y destruid; mas no hagáis consumación: quitad las almenas de sus muros, porque no son de Jehová.
English
King James Bible 1769
Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not the LORD'S.
King James Bible 1611
Goe yee vp vpon her walles, and destroy, but make not a full ende: take away her battlements, for they are not the Lords.
Green's Literal Translation 1993
Go up on her vine rows and destroy, but do not make a full end. Take away her branches, for they are not Jehovah's.
Julia E. Smith Translation 1876
Go ye up upon her walls and destroy; and ye shall not make a completion: remove her twigs, for they are not to Jehovah.
Young's Literal Translation 1862
Go ye up on her walls, and destroy, And a completion make not, Turn aside her branches, for they `are' not Jehovah's,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not the LORD'S.
Bishops Bible 1568
Climbe vp vpon their walles, beate them downe, and destroy them not vtterly: take away their battlementes, because they are not the lordes
Geneva Bible 1560/1599
Clime vp vpon their walles, and destroy them, but make not a full ende: take away their batilments, for they are not the Lords.
The Great Bible 1539
Clyme vp vpon theyr walles, beate them downe, but destroye them not vtterly, take away theyr foretresses, bycause they are not the Lordes:
Matthew's Bible 1537
Clymme vp vpon theyr walles, beate them doune, but destroye them not vtterlye cut of theyr braunches, because they are not the Lordes.
Coverdale Bible 1535
Clymme vp vpon their walles, beate them downe, but destroye them not vtterly: cut of their braunches, because they are not the LORDES.
Wycliffe Bible 1382
Stye ye on the wallis therof, and distrie ye; but nyle ye make an endyng. Do ye awei the siouns therof, for thei ben not seruauntis of the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely