Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
זרעו חטים וקצים קצרו נחלו לא יועלו ובשׁו מתבואתיכם מחרון אף יהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Sembraron trigo, y segarán espinas; tuvieron la heredad, mas no aprovecharon nada: se avergonzarán de vuestros frutos, á causa de la ardiente ira de Jehová.
English
King James Bible 1769
They have sown wheat, but shall reap thorns: they have put themselves to pain, but shall not profit: and they shall be ashamed of your revenues because of the fierce anger of the LORD.
King James Bible 1611
They haue sowen wheate, but shall reape thornes: they haue put themselues to paine, but shall not profit: and they shall be ashamed of your reuenues, because of the fierce anger of the Lord.
Green's Literal Translation 1993
They have sown wheat, but they have reaped thorns. They are worn out, but they do not profit. And they shall be ashamed of your harvests, because of the glow of the anger of Jehovah.
Julia E. Smith Translation 1876
They sowed wheat and they reaped thorns: they were wearied, they shall not profit; and they were ashamed of your gains from the burning of the anger of Jehovah.
Young's Literal Translation 1862
They sowed wheat, and have thorns reaped, They have become sick -- they profit not, And they have been ashamed of your increases, Because of the fierceness of the anger of Jehovah.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
They have sown wheat, but shall reap thorns: they have put themselves to pain, but shall not profit; and they shall be ashamed of your revenues because of the fierce anger of the LORD.
Bishops Bible 1568
They haue sowen wheate, and reaped thornes, they haue taken heritage in possession, but it doth them no good: and they were ashamed of your fruites, because of the great wrath of the Lord
Geneva Bible 1560/1599
They haue sowen wheate, and reaped thornes: they were sicke, and had no profite: and they were ashamed of your fruites, because of the fierce wrath of the Lord.
The Great Bible 1539
They haue sowen wheate, & reaped thornes. They haue taken herytage in possessyon, but it doth them no good. And the prophets were ashamed of your frutes, because of the great wrath of the Lorde.
Matthew's Bible 1537
They shall sowe wheate, and reepe thornes. They shall take heretage in possession, but it shall do them no good. And ye shalbe confounded of youre owne wynnynges, because of the greate wrath of the Lorde.
Coverdale Bible 1535
They shal sowe wheat, and reepe thornes. They shal take heretage in possession, but it shal do them no good. And ye shalbe confounded of youre owne wynnynges, because of the greate wrath of the LORDE.
Wycliffe Bible 1382
Thei sowiden wheete, and repiden thornes; thei token erytage, and it schal not profite to hem. Ye schulen be schent of youre fruytis, for the wraththe of the stronge veniaunce of the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely