Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 18:11

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ועתה אמר נא אל אישׁ יהודה ועל יושׁבי ירושׁלם לאמר כה אמר יהוה הנה אנכי יוצר עליכם רעה וחשׁב עליכם מחשׁבה שׁובו נא אישׁ מדרכו הרעה והיטיבו דרכיכם ומעלליכם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Ahora pues habla luego á todo hombre de Judá, y á los moradores de Jerusalem, diciendo: Así ha dicho Jehová: He aquí que yo dispongo mal contra vosotros, y trazo contra vosotros designios: conviértase ahora cada uno de su mal camino, y mejorad vuestros caminos y vuestras obras.

 

English

King James Bible 1769

Now therefore go to, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; Behold, I frame evil against you, and devise a device against you: return ye now every one from his evil way, and make your ways and your doings good.

King James Bible 1611

Now therefore goe to, speake to the men of Iudah, and to the inhabitants of Ierusalem, saying, Thus saith the Lord; Behold, I frame euill against you, and deuise a deuice against you: returne ye now euery one from his euill way, and make your waies and your doings good.

Green's Literal Translation 1993

Now then, please speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem, saying, So says Jehovah, Behold, I am forming evil against you, and devising a plan against you. Now each one turn from his evil way, and make your ways and your doings good.

Julia E. Smith Translation 1876

And now, say now to the men of Judah, and concerning the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus said Jehovah: Behold, I will form evil against you, and purpose a purpose against you; turn ye back now each from his evil way, and make your ways and your doings good.

Young's Literal Translation 1862

And now, speak, I pray thee, unto men of Judah, And against inhabitants of Jerusalem, Saying: Thus said Jehovah: Lo, I am framing against you evil, And devising against you a device, Turn back, I pray you, each from his evil way And amen your ways and your doings.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Now therefore come, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; Behold, I frame evil against you, and devise a device against you: return ye now every one from his evil way, and make your ways and your doings good.

Bishops Bible 1568

Speake nowe therfore vnto whole Iuda, and to them that dwell at Hierusalem, thus saith the Lorde, Beholde I am deuisyng a plague for you, and am takyng a thyng in hande agaynst you: therfore let euery man turne from his euyll way, and take vpon you the thyng that is good and ryght

Geneva Bible 1560/1599

Speake thou nowe therefore vnto the men of Iudah, and to the inhabitants of Ierusalem, saying, Thus saith ye Lord, Behold, I prepare a plague for you, and purpose a thing against you: returne you therefore euery one from his euill way, and make your wayes and your workes good.

The Great Bible 1539

Speake now therfore vnto whole Iuda: and to them that dwell at Ierusalem. Thus sayeth the Lorde: Beholde, I am deuisyng a plage for you, and am takynge a thing in hande agaynst you. Therfore let euery man turne from his euell waye, take vpon you the thynge that is good, and do right.

Matthew's Bible 1537

Speake now therfore vnto whole Iuda, and to them that dwell at Ierusalem: Thus sayeth the Lorde: Beholde, I am deuysynge a plage for you, and am takynge a thynge in hande agaynst you. Therfore let euery man turne from hys euell waye, take vpon you the thinge that is good, and do ryght.

Coverdale Bible 1535

Speake now therfore vnto whole Iuda, and to them that dwell at Ierusalem: Thus saieth the LORDE: Beholde, I am deuysinge a plage for you, and am takinge a thinge in honde agaynst you. Therfore, let euery man turne from his euell waye, take vpon you the thinge that is good, and do right.

Wycliffe Bible 1382

Now therfor seie thou to a man of Juda, and to the dwellere of Jerusalem, and seie, The Lord seith these thingis, Lo! Y make yuel ayens you, and Y thenke a thouyte ayens you; ech man turne ayen fro his yuel weie, and dresse ye youre weies and youre studies.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely