Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי מדי אדבר אזעק חמס ושׁד אקרא כי היה דבר יהוה לי לחרפה ולקלס כל היום׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque desde que hablo, doy voces, grito, Violencia y destrucción: porque la palabra de Jehová me ha sido para afrenta y escarnio cada día.
English
King James Bible 1769
For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the LORD was made a reproach unto me, and a derision, daily.
King James Bible 1611
For since I spake I cryed out, I cried violence and spoyle; because the word of the Lord was made a reproch vnto me, and a derision daily?
Green's Literal Translation 1993
For whenever I speak, I cry out, I proclaim violence and ruin; for the word of Jehovah has been to me a reproach and derision all the day.
Julia E. Smith Translation 1876
For as often as I shall speak I shall cry; violence and oppression I shall call; for the word of Jehovah was to me for a reproach and for a derision all the day.
Young's Literal Translation 1862
Because from the time I speak I cry out, `Violence and destruction,' I cry, For the word of Jehovah hath been to me For reproach and for derision all the day.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For since I spoke, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the LORD was made a reproach to me, and a derision, daily.
Bishops Bible 1568
For since I began to preache, I cryed out against violencie, and exclamed against oppression: for the whiche cause they cast the worde of the Lorde in my teeth, to my reproche continually
Geneva Bible 1560/1599
For since I spake, I cryed out of wrong, and proclaimed desolation: therefore the word of the Lord was made a reproche vnto me, and in derision daily.
The Great Bible 1539
because I haue now preached longe agaynst malycious Tyranny, and shewed them of destruccion. For the whyche cause they cast the word of the Lorde in my teeth, and take me euer to the worst.
Matthew's Bible 1537
because I haue now preached longe agaynst malycious Tyranny, & shewed them of destruccion. For the which cause they cast the worde of the Lorde in my teeth, and take me euer to the worst.
Coverdale Bible 1535
because I haue now preached longe agaynst malicious Tyranny, and shewed them off destruccion. For ye which cause they cast the worde off the LORDE in my teth, and take me euer to the worst.
Wycliffe Bible 1382
Alle men bymowen me, for now a while ago Y speke criynge wickidnesse, and Y criede distriynge. And the word of the Lord is maad to me in to schenschip, and in to scorn al dai.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely