Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 22:13

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

הוי בנה ביתו בלא צדק ועליותיו בלא משׁפט ברעהו יעבד חנם ופעלו לא יתן׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Ay del que edifica su casa y no en justicia, y sus salas y no en juicio, sirviéndose de su prójimo de balde, y no dándole el salario de su trabajo!

 

English

King James Bible 1769

Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong; that useth his neighbour's service without wages, and giveth him not for his work;

King James Bible 1611

Woe vnto him that buildeth his house by vnrighteousnesse, and his chambers by wrong: that vseth his neighbours seruice without wages, and giueth him not for his worke:

Green's Literal Translation 1993

Woe to him who builds his house without righteousness, and his upper rooms without justice. His neighbor serves without pay, and he does not give him his work;

Julia E. Smith Translation 1876

Wo to him building his house not with justice, and his upper chambers not with judgment; by his neighbor he will work gratuitously, and he will give him not for his work;

Young's Literal Translation 1862

Wo to him who is building his house by unrighteousness, And his upper chambers by injustice, On his neighbour he layeth service for nought, And his wage he doth not give to him.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Woe to him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong; that useth his neighbor's service without wages, and giveth him not for his work;

Bishops Bible 1568

Wo worth hym that buyldeth his house with vnrighteousnesse, and his parlours with the good that he hath gotten by violence, which neuer recompenceth his neighbours labour, nor payeth hym his hyre

Geneva Bible 1560/1599

Wo vnto him that buildeth his house by vnrighteousnesse, and his chambers without equitie: he vseth his neighbour without wages, and giueth him not for his worke.

The Great Bible 1539

Wo worth him, that buyldeth hys house with vnrighteousnes, and his parlers with the good that he hath gotten by vyolence: which neuer recompenseth his neyghbours laboure, ner payeth him his hyre.

Matthew's Bible 1537

Wo worth him, that buyldeth hys house with vnrightuousnes, and hys parlers with the good that he hath gotten by violence: which neuer recompenseth hys neyghbours laboure, ner payeth hym his hyre.

Coverdale Bible 1535

Wo worth him, that buyldeth his house with vnrightuousnes, ad his perlers with the good, that he hath gotten by violence: which neuer recompenseth his neghburs laboure, ner payeth him his hyre.

Wycliffe Bible 1382

Wo to him that bildith his hous in vnriytfulnesse, and his soleris not in doom; he schal oppresse his freend in veyn, and he schal not yelde his hire to hym.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely