Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 27:17

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

אל תשׁמעו אליהם עבדו את מלך בבל וחיו למה תהיה העיר הזאת חרבה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

No los oigáis; servid al rey de Babilonia, y vivid: ¿por qué ha de ser desierta esta ciudad?

 

English

King James Bible 1769

Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?

King James Bible 1611

Hearken not vnto them: serue the king of Babylon, and liue: wherefore should this citie be laid waste?

Green's Literal Translation 1993

Do not listen to them. Serve the king of Babylon and live. Why should this city be a waste?

Julia E. Smith Translation 1876

Ye shall not hear to them; serve ye the king of Babel, and live: wherefore shall this city be laid waste?

Young's Literal Translation 1862

Ye do not hearken unto them, serve the king of Babylon, and live. Why is this city a waste?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Hearken not to them; serve the king of Babylon, and live: why should this city be laid waste?

Bishops Bible 1568

Heare them not, but serue the kyng of Babylon, that ye may lyue: Wherfore wyll ye make this citie to be destroyed

Geneva Bible 1560/1599

Heare them not, but serue the King of Babel, that ye may liue: wherefore shoulde this citie be desolate?

The Great Bible 1539

Heare them not, but serue the kynge of Babylon, that ye maye lyue. Wherfore wyll ye make thys citye to be destroyed?

Matthew's Bible 1537

Heare them not, but serue the Kynge of Babylon, that ye maye lyue. Wherfore will ye make this citie to be destroyed?

Coverdale Bible 1535

Heare them not, but serue the kinge of Babilon, yt ye maye lyue. Wherfore will ye make this cite to be destroyed?

Wycliffe Bible 1382

Therfor nyle ye here hem, but serue ye to the kyng of Babiloyne, that ye lyue; whi is this citee youun in to wildirnesse?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely